Thursday, October 11, 2007

การถามโดยใช้ How........?

ผู้เขียนเคยปล่อยไก่หลายครั้ง มีอยู่ครั้งหนึ่งเพื่อนชาวต่างชาติโทรศัพท์เข้ามาถามทุกข์สุขตามธรรมเนียม เราก็ดีใจเนื่องจากไม่เจอะเจอกันนาน

ผู้เขียน : Hi! It has been long time .
แปล : สวัสดี ! ไม่ได้เจอกันซะนานเชียวเพื่อน

เพื่อน : Yeh.
แปล : ใช่ครับ

ผู้เขียน : Where are you ?
แปล : คุณอยู่ที่ไหน

เพื่อน : I'm going to Phuket to see my wife.
แปล : ผมกำลังไปภูเก็ตหาภรรยาผม

ผู้เขียน : How are you going?
แปล : คุณไปยังไง(คิดจะถามว่าคุณไปรถอะไร ประโยคนี้ตีความกันผิดนะคะ)





ชาวต่างชาติเขาหมายถึง "คุณสบายดีหรือเปล่า"
เพื่อน : I am not very well,I miss my wife.
แปล : ผมไม่ค่อยสบาย ผมคิดถึงภรรยาผม

เมื่อเข้าใจกันดีแล้วก็อวยพรกันตามระเบียบ

ผู้เขียน : You will be fine.คุณจะต้องไม่เป็นอะไร Have a nice trip.เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ
เพื่อน : Thank you. ขอบคุณครับ


ศัพท์ยาก :
long time = เป็นเวลานาน wife = ภรรยา
well = สบายดี miss = คิดถึง
trip = การเดินทาง nice = ดี ราบรื่น

ไวยากรณ์ :
1. ใช้ has been ( has + กริยาช่อง 3 )ไม่ระบุเวลา เป็นมาตั้งแต่อดีตถึงปัจจุบัน
be - was/were - been เป็น อยู่ คือ
จะใช้ have หรือ has ขึ้นอยู่กับประธานเช่น
I have done my homework. ฉันทำการบ้านของฉันแล้ว (ไม่ต้องระบุเวลา)

2. to be going (is,am,are + verb1 เติม ing ) หมายถึงกำลังเกิดขึ้น
จะใช้ is , am หรือ are ขึ้นอยู่กับประธานเช่น
He is going to Phuket. เขากำลังเดินทางไปภูเก็ต

3. การใช้ How ในการถามจะแปลว่า "อย่างไร" เช่น
3.1 A : How was the party last night ? งานเลี้ยงเมื่อคืนเป็นอย่างไร
B : It was great. ก็ดีครับ

3.2 A : How do you usually go to work? ปกติคุณไปทำงานอย่างไร
B : By bus. ไปรถโดยสารครับ


Now you do this . ทีนี้ลองฝึกทำนะคะ
ถ้าต้องการที่จะถามว่า " คุณไปที่นั่นอย่างไร" ควรถามว่ายังไงคะ

(a) How do you go there ?
หรือ (b) How are you going ?



รู้คำตอบแล้วลองฝึกพูดตามตัวอย่างบ่อยๆนะคะ จะสังเกตเห็นว่าเราเรียนรู้โครงสร้างไวยากรณ์จากสถานการณ์จริงเลยทีเดียวค่ะ แล้วพบกันใหม่คราวหน้านะคะ See you in my next post.

No comments: